(エム・キュ・エール・プリュス) お店の住所
相模原市緑区元橋本町20−10(周辺の地図はこちら) e-mail: m.q.r.plus@tbp.t-com.ne.jp il est quelle heure ?
カテゴリ
以前の記事
2014年 11月
2014年 10月 2014年 06月 2013年 11月 2013年 10月 2013年 09月 2013年 07月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 02月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 検索
その他のジャンル
ブログジャンル
画像一覧
|
これもまたラブソング。ルノーの場合、ライブの時はたいていの曲が合唱になってしまいますが、この曲も例外ではありません。"en cloque"というのは、「妊娠している」という意味の表現です。
en cloque (renaud séchan) elle a mis sur l'mur, au-d'ssus du berceau une photo d'Arthur Rimbaud 彼女は揺りかごのすぐ上の壁に飾った アルチュール・ランボーの写真 'vec ses ch'veux en brosse, elle trouve qu'il est beau dans la chambre du gosse, bravo ! 短く刈った髪のおかげで、やつが美男子に見えるんだとさ ここは子供部屋だぜ、まったく! déjà les p'tits anges sur le papier peint j'trouvais ça étrange, j'dis rien 壁紙にはちびっ子天使どもが飛び回ってやがる ぞっとしねえな、言いやしないけどさ elles me font marrer ses idées loufoques depuis qu'elle est en cloque... まったく笑かしてくれるよ、突拍子もないアイデアには 彼女が身重になってからってもの elle s'réveille la nuit, veut bouffer des fraises elle a des envies balaises 夜中に目を覚まし、イチゴが食いたいって言う 無理難題言いたい放題だぜ moi j'suis aux p'tits soins, je m'défonce en huit pour qu'elle manque de rien ma p'tite 俺は世話を焼きまくって、週の端から端まで頑張って 何にも足りないものがないようにしてるのに、彼女ときたら c'est comme si j'pissais dans un violoncelle comme si j'existais plus pour elle これじゃ何やってもまったくの無駄骨 彼女にとっちゃ俺なんていないも同じ je m'retrouve planté, tout seul dans mon froc depuis qu'elle est en cloque... でくの坊みたいにたった1人立ち尽くしてるんだ 彼女が身重になってからってもの le soir elle tricote en buvant d'la verveine moi j'démêle ses pelotes de laine 夜はバーベナのお茶を飲みながら編み物 俺は毛糸玉をほぐす役目 elle use les miroirs à s'regarder d'dans à s'trouver bizarre tout l'temps すり減るんじゃないかってくらい鏡の自分を眺めては いつだって「変なの」ってひとりごちる j'ui dis qu'elle est belle comme un fruit trop mûr elle croit qu'je m'fous d'elle, c'est sûr 「きれいだよ、すごく熟れた果実みたいに」って言ってやっても バカにされてるって思ってるんだ、きっと faut bien dire c'qui est, moi aussi j'débloque depuis qu'elle est en cloque... 確かにそうかもな、俺もたわ言を言うようになっちまった 彼女が身重になってからってもの faut qu'je r'tire mes grolles quand j'rentre dans la chambre du p'tit rossignol qu'elle couve 寝室に入る時には靴を脱がなきゃならなくなった 抱いて温めているのはかわいいナイチンゲールの卵 c'est qu'son p'tit bonhomme qu'arrive en décembre elle le protège comme une louve 12月には生まれてくる自分のちっこい坊主を 母親狼みたいにがっちり守ってるんだ même le chat pépère elle en dit du mal sous prétexte qu'y perd ses poils のっそりネコにまで悪態ついて 毛を落としていくからってのがその理由 elle veut plus l'voir traîner autour du paddock depuis qu'elle est en cloque... やつはベッドの周りをぶらつくのももう許してもらえない 彼女が身重になってからってもの quand j'promène mes mains d'l'autre côté d'son dos j'sens comme des coups d'poing, ça bouge 背中の反対側に手をあててると コツンって何か感じるんだ、動いてるんだ j'ui dis: t'es un jardin, une fleur, un ruisseau alors elle devient toute rouge 「きみは庭で、花で、せせらぎだ」って彼女に言うと 顔を真っ赤に染めた parfois c'qui m'désole, c'qui m'fait du chagrin quand je r'garde son ventre et le mien 時々俺はすまなく思うし辛い思いだってする あのお腹と俺のとを見比べる時には c'est qu'même si j'dev'nais pédé comme un phoque moi j's'rai jamais en cloque... もしも俺が骨の髄までゲイになったとしても ぜったい身重にはなれないから。。。 ところが、最近はものすごい装置があるようで、ほぼ同じ状態を体験できるみたいです。 「庭、花、せせらぎ」のくだりは、残念ながら私にはその良さがいまいち分かりませんが、もしかするとランボー的な表現なのかな?と考えたり。ちなみにこのセリフを実際に身重の奥さんに言ってみた人がいて、その反応が笑えます。「ロマンチスムは死んだ」、確かに。ah, les femmes !
by mqrplus
| 2011-12-20 23:15
| 私的訳詞
|
ファン申請 |
||